zaterdag 25 februari 2012

Brel op z'n Brabants

Jacques Brel, een fenomeen todat de Franse taal uit het pakket verdween? Er bestaan ook Nederlandstalige opnames van deze Waalse zanger. Maar ja, die zijn misschien niet zo gemakkelijk verstaanbaar in dat deel van ons land waarvoor 'Flikken Gent' ondertiteld op het tv-scherm moet verschijnen. Jacques Brel, een groot zanger en tekstschrijver. Binnenkort verschijnt een CD met 16 van zijn chansons, vertaald in het Brabants. Om exacter te zijn: het Etten-Leurs, Tilburgs, Eindhovens enz. En ook in het Bosch.

Jan Smeets liep al jaren met het idee 'in z'nne kop'. Ooit 's - 16/17 jaar geleden - zong hij op een dialectdag wat liederen van Brel in het Brabants. Ook 'Rosa' waarvoor ik toen een Bossche vertaling aanleverde. Vervolgens was er de ijskast en dankzij het initiatief van de Hoeders van de Brabant Bokaal is er eerdaags dus die CD.

Steph Breukel zingt 'Rosa'. Voor Bosschenaren behoeft deze bas geen verdere introductie. Ook buiten de stadsgrenzen raakte hij bekend als titelvertolker in 'Zorba de Griek' en 'Anatevka'. Eerder zong hij mijn vertaling van 'Something' als 'Wè dichterbij' in het Brabantse Bietels-project. En nu dan 'Rosa'. Mooi.

Willemijn Smeets kreeg de Bossche vertaling van 'L'ivrogne' mee naar huis: 'Drankùrgel'. Op Facebook heeft ze al laten weten dat ze de begeleiding aan haar vaste pianist Rogier Telderman heeft toevertrouwd. Je zult tot 3 maart moeten wachten om zelf te kunnen horen tot wat voor een pareltje deze samenwerking heeft geleid. Willemijn: het eerste optreden dat ik van haar zag, heb ik eerder in een blog beschreven. Verpletterend: http://bolduque.blogspot.com/2010/08/onderweg.html

Ik ben blij met beide Bossche vertolkers. En ik tel de dagen af tot het verschijnen van deze ongetwijfeld meeslepende Brabantse CD.

Een voorproefje: luister op: http://www.brabantsdagblad.nl/regios/denbosch/10557872/Chansons-Brel-in-Brabants-vertaald.ece

Geen opmerkingen:

Een reactie posten